Concept


KO-MO-RE-BI
“Modulated light and darkness and its source”

The moment of light shining miracles certainly existed there, but it disappeared in a blink of an eye, and meetings will never come true again.

Light was a metaphor of sacred things, from the time of mythology, it was portrayed as a symbol of grace and salvation to light people. I regard light as a root of everything.

Keeping the light on the screen is also to express the shadow in the relationship between the front and back. I draw light to express the shadow of Japan.


On the abstract screen like all over painting, the silhouette of the leaves of leaves, the particle of light overflowing from the back of the screen.

The colors do not mix, so that light mixes and becomes white light, and one color is created by mixing a single color.

Looking at the whole screen, you can see from the sky, penetrate the leaves of the trees, meet a gentle moment, light of a momentary miracle.

The autumn leaves of the Kaede family, drawn in silhouettes, touches the seasons vividly and vividly changes the color of the leaves.

Leaves of light young leaves sprout in the spring, and in the summer it turns into sunny green leaves that block sunshine, and in the fall it turns from yellow to purple to burn up.

You can see the transformation of life's activities, which is fairly beautiful there.


In the sunflowet leaves series, we use whitened shell white called "chuku" to express wrapped light.

White is used because it draws margins, because it draws subtraction.

Every time you place a brush on the screen, the color disappears and the margin reveals its appearance.

The margin which is not drawn in Japanese art is an expression entrusted to the imagination of the viewer, but I draw margins by drawing.

In order to reproduce the sparkle of the trees, I use paint that crushed minerals. It induced chance and made screens with irregularities with fine particles,I draw a finely crushed metal foil like "Makie" which is a unique technique in Japan.

Moreover, by using a colored metal foil, the stipple is constructed with metal foil, and by adding the shine as the substance of the metal in the expression of light performed by Georges · Sura (1858-1851) , I am making a real feeling on the screen.

The screen reflects the light romping in the space where the work is placed, and an infinite color called natural light is added to the color expression of the light arranged on the screen.

Since ancient times Japanese gold folding screens made shadows in the space by reflecting light.

I think and produce in accordance with the shadow law of such Japanese paintings.

The paint placed on the metal foil causes a reversal of light and dark when you see it under natural light. It is also an indication that light and shade are coherent.


2017.8

木漏れ日
“変調する明暗と根源”

光輝く奇跡の瞬間は、確かにそこに存在したが、瞬く間に消え去り、そして二度として出会うことは叶いません。

光は神話の頃より、神聖なるものの隠喩であり、人々を照らす慈しみや救世の象徴として描かれました。 私は光は全てを現す根源として捉えています。

移ろう光を画面に留めることは、表裏の関係にある陰を表現することでもあります。 私は光を描いて日本の陰翳を表出させています。


オールオーヴァー絵画のような抽象的な画面に、描かれているのは木の葉のシルエット、画面奥から溢れる光の粒子。光が混ざりあって白色光となるように、色彩は混色をせず、単一の色を混在させて一つの色を創り上げています。

画面全体を眺めることで見えてくるのは、空から降り注ぎ、木の葉を透過し、穏やかなひと時と出会う、一瞬の奇跡の光。

シルエットに描いた、楓科の紅葉は、四季折々に触れて、色彩鮮やかに葉の色を変化させます。

春には淡い若葉の葉が芽吹き、夏には日光を遮る色濃い青葉に、秋には燃え上がるように黄色から紅色に変わっていきます。

そこには儚くも美しい、生命の営みの変転を観ることができます。


木漏れ日シリーズでは、包み込むような光を表現するのに、“胡粉”と呼ばれる白化した貝殻の白を用いています。

白を用いるのは余白を描いていく、引き算の描法をしているためです。

筆を画面に置いていく毎に色彩が消え、余白が姿を現していきます。

日本美術において何も描かれていない余白は、鑑賞者のイマジネーションに委ねる表現ですが、私は描くことで余白を作っていきます。

木々の煌めきを再現するために、鉱物を砕いた絵具を使っています。偶然性を誘発し、微粒子による凹凸のある画面を作った上から、細かく砕いた金属箔を、日本独特の技法である“蒔絵“のように振りまき描いています。

また色のついた金属箔を使うことで、点描を金属箔で構築しており、ジョルジュ・スーラ(1858‐1851)が行った光の表現の中に、金属の物質としての輝きを加えることで、実在感を画面に創っています。

作品の置かれた空間に遍満する光を画面が反射し、画面に配置された光の色彩表現に、自然の光という無限の色彩が加えられます。

古来より日本の金屏風では光を反射することで、空間に陰翳を作ってきました。私は、そうした日本絵画の陰翳法に則って思考し制作をしています。

また金属箔の上に置かれた絵具は、自然光の元で観ると明暗の逆転現象を起こします。それは光と陰が表裏一体であることの暗示でもあります。


2017.8



TSUKI
“Generation of attractive force”

The moon's circle is the motif of the circular phase (circular window) as it is called in the world of Zen.

Yen is a symbolic symbol of enlightenment and truth in the world of Zen, meaning it is also called a circular window and has a meaning as a window to look at your own heart.

Nothing is written in the circle, nothing exists. It is an attraction towards the inside from the act of looking at none, and it plays the role of inviting to the introspection.

It overlapped with what I felt when looking at the moon.


"Suigetsu"

The moon reflected in the water represents things without substance, heart.

The swaying water surface is a mirror reflecting the psychological state, the mind, although you see it.

When you wish for the moon on the screen, it gently emits light, and the drawn surface reflects light and shines.


"Tsukimenrumakumo"

The proverb of Japan "Wind to crowd of flowers in the moon" is a motif.

In the age of dizzying change, there are things that are supposed to be obstructed and obscured by beautiful things. But when the times change, looking back on the past, it will transform into a nostalgic moment without change.

Draw the current "Wind to the cranial flowers in the moon" and draw the moon which represents now.


2017.8

“引力の発生”

月の円は禅の世界で言うところの円相(円窓)をモチーフにしています。

円相というのは禅の世界において、悟りや真理を象徴的に表わし描かれた円で、円窓ともよばれ自身の心を見つめる窓としての意味もあります。

円の中には何も書かれておらず、何も存在していません。それは無を視る行為から、内へと向かう引力となり、内省へ誘う装置の役目を果たしています。

月を眺めるときに感じるものと重なりました。


「水月」

水に映る月は実体のないもの、心を表します。

揺れる水面は観るものの心理状態、心を映す鏡です。

画面の月を望むと、ぼんやり光を放ち、描かれた水面は光を反射して輝きだします。


「ツキニムラクモ」

日本の諺「月に叢雲花に風」をモチーフにしています。

目紛しく移り変わる時代のなかで、美しいものが覆い隠され、邪魔だと思われているものがあります。しかし時代が変わり、過去を振り返れば、ノスタルジックで掛け替えのない瞬間に変容します。

現在の「月に叢雲花に風」を描き、今をあらわす月を描き留めます。


2017.8



U-CHU
“Infinite of limited area”

Although there are various kinds of light simply, the area we can grasp as shapes and colors is only a limited area with a wavelength of 380 to 750 nm, but light that can feel warmth, stimulation, sensation It certainly exists.

Drawing the existence of invisible things is the essence of Japanese paintings, and Japan is a culture of "super flat" that has been making new things from ancient times by incorporating various cultures, values and religions.

In this work, we incorporate the cosmic view that we know as it is now and the universe feel of Japanese paintings.


In "orbit (orbit)" we draw an orbit of action and a random fluid.

The line depicting the orbit is a symbol of what can not be seen.

The smallest unit that makes up this world is a point, and originally there is no line, but I feel that one of the abstracted beautiful things people produce is a line.

By adding Japanese painting techniques using fluids that do not intervene in acts and a circle that is a minimum shape with an artificial line, conflicting objects were confined in one screen.

Both of them are shaped according to the laws of physics and I feel the beauty of this world.


2017.8

宇宙
“限られた領域の無限”

光と単に言っても様々な種類があり私たちが形や色彩として捉えることができる領域は波長380~750nmの限られた領域でしかありませんが、ぬくもり、刺激、感覚的に感じることができる光は確かに存在します。

見えないものの存在を描くことが、日本絵画の本質であり、日本は古来から様々な文化、価値観、宗教を取り入れて新しいものを作り上げてきた、“スーパーフラット”の文化です。

この作品では今の私たちだからこそ判明している宇宙観と、日本絵画の宇宙感を取り入れました。


「orbit(軌道)」では、作為の軌道と無作為の流体を描きます。

軌道を描いた線は見えないものの象徴です。

この世界を構成する最小単位は点であり、本来線は存在しませんが、人が作り出す抽象化された美しいもののひとつが線であると感じます。

作為の介入しない流体を用いた日本絵画技法と、作為的な線で最小限の形状である円を加えることで、相反するものを一つの画面に閉じ込めました。

ただそのどちらも、物理法則に則って形作られており、この世界の美しさを感じます。


2017.8



KETSU-RO
“The essence behind things”

Pictures and letters drawn by tracing the dew condensation window or mirror with your fingers when I was young. In the shape that draws and disappears, you can find traces of memory, fragments of beautiful activity, and traces.

Spreading warmth, water melted in the air creates an instant canvas by clouding cold windows and mirrors.


From the front of the screen, you can see the metal foil attached to the whole surface.

Changing the angle makes it appear that a girl is haired with hair blown by the wind and water droplets dripping by wiping dew condensation.

Illusions that existed in a corner of memory, existence that should have been there, drawing a girl as a symbol of life that the wind is blowing and will disappear.

Water droplets wiping the window are also metaphors of life and memory that do not stay in the same place.


The sign of water that fills the scenery as seen also in "living stream" of Yokoyama Taikan (1868-1958) which depicts the changing water by changing shape and repeating, the essence of the painting depicting the flow of time and the work of life As it is painted in Japanese paintings.


Looking at the time of eternity, the life of each of us is fragile, tracing the dew and drawing it disappears, it is like a picture, but there is a certain trace there, changing its shape It is like water that goes all over the world.

The condensation series is a work depicting traces of such life and memory.


2017.8

結露
“物事の裏側にある本質”

幼いころ、結露した窓や鏡を指でなぞって描いた絵や文字。描いては消えていく形には、記憶の欠片、儚くとも美しい営み、痕跡を見いだすことができます。

ぬくもりのある空間、空気中に溶けた水が、冷えた窓や鏡を曇らせ即席のキャンバスを作り出します。


画面正面からみると、全面に貼った金属の箔が見えてきます。

角度を変えると浮かび上がるのは、風に吹かれて髪がなびいている少女と、結露を拭って滴る水滴。

記憶の片隅にあった幻、そこに居たはずの存在、風が吹いて消えそうな生命の象徴として少女を描いています。

窓を拭い伝う水滴もまた、同じ場所には留まらない生命と記憶の隠喩であります。


形を変え繰り返しながら変転する水を描いた、横山大観(1868‐1958)の「生々流転」にも観られるように景色を満たす水の気配は、時の流れや生命の営みを描く絵画の本質として、日本絵画に描かれてきました。


悠久の時の中でみたら、私たちの一人一人の命は儚いもので、露をなぞって描いては消える、絵のような存在ですが、確かな痕跡がそこにあり、形を変えて世界中に遍満していく水のようでもあります。

結露シリーズは、そんな生命と記憶の痕跡を描いた作品です。


2017.8